Beispielaufträge


Le suilon,
ich grüße Euch,

es freut mich, dass Du daran interessiert bist, wie es aussieht, wenn ich mich für Ratsuchende um ihre Tengwar- oder Elbischwünsche kümmere.

Vorab möchte ich auf mein Profil bei gutefrage.net verweisen, einer Ratgeberplattform.
Selbst, wenn Du nicht angemeldet bist, kannst Du Dir meine gegebenen Antworten ansehen. Vielleicht klärt das ein oder andere ja schon Dein Anliegen!


Hier siehst Du jetzt ein paar Bilddateien aus meinem Archiv, wie ich sie bei graphischen Aufträgen versandt habe.

Auftrag 1: Frage: "Was heißt 'Lebensfreude' auf Sindarin und wie sieht es in Tengwar Annatar Italic geschrieben aus?"
Umsetzung: 
 
Antwort: "Typischer Fall. Das Wort 'Lebensfreude' gibt es im Sindarin nicht direkt. Darum setze ich aus dem Wort Leben (cuil) und Wörtern, die der Bedeutung 'Freude' nahekommen (glass, gell, manadh) das Wort 'Lebensfreude' zusammen, das wörtlich eher 'Lebensglückseligkeit' bedeutet. Bei der Anfügung der '-freude' an das cuil muss weich mutiert werden. Das heißt: Das G fällt weg, das M mutiert sich weich zu V."


Auftrag 2: Bitte: "Übersetze und transkribiere mir die Sätze 'Die Erinnerung verblasse nicht einmal, wenn der letzte Tag kommt' in Sindarin und Tengwar Annatar Italic!"
Umsetzung:
Antwort: "Am ehesten ließe sich der Satz (wie abgebildet) mit 'úthinno i·reneth ir tôl i·galan vedui' übersetzen, womit wir zum Glück sehr nahe am Ausgangssatz sind! Das ist nicht häufig so! Allerdings musste ich dazu ein Substantiv rekonstruieren aus dem bereits rekonstruierten Verb *ren- 'erinnern', um *reneth, also 'Erinnerung', zu schaffen."


Auftrag 3: Bitte: "Übersetze mir ein mehrzeiliges Gebet auf Quenya und transkribiere es in einer Schriftart, die der des Rings ähnlich ist!"
Umsetzung:
Antwort: "Dort kannst du in der linken Spalte auf Quenya lesen: "vailana melmë·vailana calima·vailana rainë·vailana quildë·vailana fairië·vailan'alma ar almë·mi cuilelya." - es ist möglich gewesen, alles genuinen Vokabeln entsprechend zu übernehmen! Beachte die Kontraktion von 'vailana' und 'alma' in der drittletzten Zeile und die Abwandlung in der vorletzten: Dies habe ich vorgenommen, damit das Gedicht flüssiger und schöner klingt. Auf Deinen Wunsch könnte ich es aber auch wörtlich schreiben!"


Auftrag 4: Frage: "Was heißt 'Ich liebe Dich' auf der Sprache von Arwen und wie schreibe ich das in Elbenschrift?'
Umsetzung:
Antwort: "Das ist bestimmt die häufigste Frage! Hier sieht man auf Sindarin-Elbisch 'Le melin', also 'Ich liebe Euch'. Elben bringen gegenüber sehr viel mehr Respekt zum Ausdruck als wir. Darum also höfliche Anrede. Transkribiert habe ich den Ausspruch mit Tengwar Annatar Italic."


Auftrag 5: Frage: "Wie schreibt man meinen unübersetzten Namen in Tengwar?"
Umsetzung:
Antwort: "Das Bild erklärt eigentlich schon alles. Anmerkung noch: Das H dient im Deutschen als Längung des vorangehenden Vokals (zumindest in finaler Silbe, anders bei 'sahen'). Im Tengwar werden lange Vokale dadurch ausgedrückt, dass sie auf einen langen Träger (ähnlich des kleinen Js) separat geschrieben werden. Gewählt für die Transkription wurde der diakritische Modus für Sindarin. Auch andere Modi wären denkbar!"

Dies sind nur wenige Auszüge aus bereits abgeschlossenen Anfragen.
Wenn Dich noch weitere interessieren, besuche mein Profil auf

Cuio vae,
Balwedh.


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen